【郭老师道】三天后菩萨回灵山,湿漉漉地找如来报销服装费。如来一看账单:“袈裟干洗费五百功德?你这不讹人吗?”
【于老师道】神仙界也流行套路贷?
【于老师道】那井龙王知情吗?
【郭老师道】您想啊,井龙王什么级别?《西游记》里连孙悟空都吐槽:“这厮真是个小龙!”
可他救国王时异常淡定,还提前备好定颜珠!
【于老师道】定颜珠这宝贝说拿就拿?
【郭老师道】更可疑的是,国王尸体在井里泡三年,井龙王居然给他搞了个“水晶宫总统套房”,还派井底夜叉当保安!
【于老师道】区区井底公务员这么阔气?
【郭老师道】再看原文细节——夜叉见到国王尸体不惊讶,反而说:“恭喜恭喜,三年灾满矣!”
【于老师道】合着全井底都知道这是限期体验项目?
【郭老师道】破案关键在文殊菩萨的坐骑青毛狮子!这狮子下界三年,居然把国家治理得风调雨顺!
【于老师道】妖怪比明君还靠谱?
【郭老师道】文殊菩萨后来解释:“这妖邪是我坐骑,国王当初淹我三日,故令坐骑推他下井三年。”
【于老师道】这不还是报复吗?
【郭老师道】可青毛狮子有处怪异:它阉了!
【于老师道】这什么操作?
【郭老师道】原文写它“是个骟了的狮子”!西游专家说,这是怕它玷污三宫娘娘!但您想,文殊菩萨的坐骑需要靠阉割来守戒?
【于老师道】神仙坐骑还兴物理禁欲?
【郭老师道】我研究《文殊师利法宝藏陀罗尼经》发现,文殊的狮子象征“智慧勇猛”,阉割代表“断除烦恼”!
【于老师道】所以青毛狮子实则是来给国王做“国家管理培训”的?
【郭老师道】再看井龙王!他救国王时说:“你当年淹菩萨,菩萨却赐我定颜珠,让我等你灾满!”
【于老师道】好家伙!菩萨早安排好了售后!
【郭老师道】这就好比纪委把贪官送监狱进修,还让狱警准备好毕业证!
【于老师道】那直接培训不就得了?非搞淹井这套?
【郭老师道】您不懂心理学!国王不被泡三年,能明白“龙游浅水遭虾戏”?能珍惜复国机会?文殊菩萨这是用沉浸式教学!
【于老师道】可井龙王担这么大风险图什么?
【郭老师道】《华严经》说文殊是“诸佛之母”,井龙王救驾成功,等于在佛祖那儿存了功德股!更别说事后菩萨奖励他——井口镶了圈金边,升级成“24K纯金井”!
【于老师道】好么!这井龙王是天使投资人啊!
【郭老师道】最后孙悟空都悟了!他找太上老君要还魂丹,老君说:“金丹九转,水火淬炼,方得长生。”暗示国王这遭是必经的淬炼!
【于老师道】所以整出戏是文殊菩萨设计的“困难模式速成班”?
【郭老师道】毕业典礼更绝!文殊菩萨现真身,国王咔咔磕头。
菩萨说:“当初你要杀我,如今我度你成罗汉,这波不亏吧?”
【于老师道】国王怎么说?
【郭老师道】国王抱着菩萨大腿哭:“领导下次考验发微信行不?别动不动水刑啊!”
【于老师道】都是套路!
【郭老师道】所以井龙王哪是胆大?他是菩萨安排的“剧情道具师”!您想啊,真要报复,文殊菩萨念个咒,国王早成鱼食了,还用等三年?
【于老师道】合着西游记是职场生存指南?
【郭老师道】最后说个细思极恐的——那青毛狮子回灵山前,偷偷给太子留了本《君主论》批注版!
【于老师道】这妖怪还带课后辅导?
【郭老师道】在批注里,青狮精告诉太子一个秘密。
【于老师道】什么秘密?
【郭老师道】乌鸡国为什么叫乌鸡国!
【于老师道】为什么?
【郭老师道】您听听,乌鸡国。这名字您第一反应是什么?
【于老师道】乌鸡……白凤丸?要么就是菜市场里那种黑毛的鸡?
【郭老师道】哎,对了!您说这国王是怎么想的?开国太祖当年立国的时候,一拍脑门子:“众位爱卿,朕决定了,咱们这国,就叫乌鸡国了!”
【于老师道】这像话吗?听着就不够威严。您想想,别的国家,比如宝象国,听着多富丽堂皇;女儿国,神秘莫测。
【郭老师道】就是啊。您要是个外国使节,递国书:“启奏陛下,乌鸡国特使求见!”
【于老师道】怎么听着像御膳房来送菜的?
【郭老师道】可不是嘛!国王一上朝,底下文武百官山呼万岁:“乌鸡国国王万岁万岁万万岁!”
【于老师道】总觉着这国王跟前应该摆口大锅。
【郭老师道】所以我就纳闷啊,它为啥叫乌鸡国呢?这名字怪里怪气的。
【于老师道】想必是书里有所交代,或者当地有什么特产?
【郭老师道】我呀,本着钻研学术的精神,查阅了大量资料,进行了深入的考据……
【于老师道】哦?您都查着什么了?
【郭老师道】我发现啊,这个“乌鸡”二字,可能是个误会,是音译!
【于老师道】怎么个音译法?
【郭老师道】您想啊,唐僧取经是去的哪儿?
【于老师道】天竺啊,古印度。
【郭老师道】这一路上好多国家,名字都是古印度语,或者西域话的音译。比如说“屈支”,就是“龟兹”;“揭职”,就是“伽师”。
【于老师道】有这么点意思。
【郭老师道】所以我一想,“乌鸡”这两个字,会不会也是当时一个西域古国的名字,玄奘法师在《大唐西域记》里记载了,吴承恩老先生给直接音译过来了?
【于老师道】那按您这考据,这“乌鸡”原文应该是什么意思?
【郭老师道】我琢磨着啊,可能原文是“优越的”、“富饶的”或者“勇士之地”这类好词儿。结果用汉字这么一音译……
【于老师道】嗯?