小橘子的英语笔记

宝可梦小公子

首页 >> 小橘子的英语笔记 >> 小橘子的英语笔记最新章节(目录)
大家在看王爷每日一问,小妾今天宅斗了吗 穿到八零家属院:撩的兵王心尖颤 穿越六零,随军海岛养崽崽 十日终焉 师妹用丹炉煮白粥,馋哭隔壁宗门 甜蜜军婚女将军在七零被撩了 重生七零:知青在北大荒 白月光贵妃的后宫日常 恰在人间 彩礼十万,我和陌生总裁契约领证了 
小橘子的英语笔记 宝可梦小公子 - 小橘子的英语笔记全文阅读 - 小橘子的英语笔记txt下载 - 小橘子的英语笔记最新章节 - 好看的其他类型小说

SEED 小橘子要当种子选手

上一章书 页下一章阅读记录

第54章 SEEd 小橘子要当种子选手

Life for britons in care homes is still full of restrictions

campaigners argue that residents need more human contact.

No group suffered more during the pandemic than care-home residents.

Figures for England produced by the office for National Statistics show that just over 45,000 residents have died after contracting covid-19 since the pandemic took hold in march 2020.

A group that prises fewer than one in every 100 people bore more than one in four covid deaths.

they also suffered disproportionately from measures designed to protect them and the wider public from covid-19. Residents have regularly been prevented from seeing family and friends for weeks or months at a time. many of the victims died alone.

在这场疫情中,没有哪个群体比看护中心里的人遭受更多痛苦。国家统计局为英格兰统计的数字显示,自2020年3月疫情以来,有超过名看护中心居民在感染了新冠后死亡。这一群体占总人口的比例不到百分之一,但因新冠造成的死亡人数占的比例超过了四分之一。他们还很大程度上遭受了防疫措施带来的过度伤害,这些措施本来旨在保护他们和其他公众免受疫情影响。看护中心老人经常被阻止与家人和朋友见面,时间长达数周或数月。许多受害者都孤独死亡。

听读障碍的单词:

1、residents 居民

2、figures 数字

3、disproportionately

the government has already been taken to task for the death toll.

on April 27th the high court ruled that the transfer of asymptomatic patients from hospitals into care homes in the early days of the pandemic, seeding infections that then spread rapidly, was unlawful.

the government

failed to take into account the highly relevant consideration of the risk to elderly and vulnerable residents from asymptomatic transmission

the justices wrote. deaths from covid-19 have eased as vaccination rates have climbed.

but the issue of restrictions has not gone away.

As britain was opening back up in January, Sajid Javid, the health secretary, said care homes should

do everything they can to bring visitors back.

the government scrapped its guidance for homes entirely in April. but in many cases restrictions blocking residents from human contact remain.

there are still rolling lockdowns in some care homes,blanket visiting bans in some hospital wards says Julia Jones of John's campaign, which advocates on behalf of people with dementia.

政府已经因为死亡人数过多而被追究责任。高等法院在4月27日裁定,在疫情早期,将无症状的病人从医院转移到护理院,使感染迅速蔓延,是不合法的。大法官写道,政府“没有考虑到高度相关的因素,即无症状传播对老年和脆弱居民的风险“。随着疫苗接种率的攀升,由新冠造成的死亡有所减少。但限制的问题并没有消失。当英国在1月份重新开放时,卫生部长萨吉德-贾维德(Sajid Javid)说,护理院应该“尽其所能“让访客回来。政府在4月完全取消了对护理院的管制。但在许多情况下,阻止居民与人接触的限制仍然存在。代表老年痴呆患者权益的“约翰运动”(John's campaign)里的朱莉娅-琼斯(Julia Jones)说,“一些护理院仍在实行轮流式封锁,一些医院的病房则全面禁止探视“。

没听出来的单词:

rolling lockdowns

asymptomatic transmission 无症状感染者

高频错误单词:asymptomatic

scrapped

advocates

反复卡壳读不通顺的句子:

on April 27th the high court ruled that the transfer of asymptomatic patients from hospitals into care homes in the early days of the pandemic,seeding infections that then spread rapidly, was unlawful.

积累一个单词 Seed 种子

上一章目 录下一章存书签
站内强推赤心巡天 先婚后爱,顾少娇妻天天宠 深空彼岸 大明小学生 牧神记 穿越民国之我在东北当胡子 无敌凡体,以剑证道,杀穿三千界 破产后,祖宗逼我种地开荒 离婚前夜,豪门老公失忆了! 师姐,我快突破了 胜天半子:祁同伟的进部之路 能和你游npc谈恋爱吗 古井观传奇 武神战魂 大秦帝国之一人之下 神卦狂妃又在撩人了 说好礼仪之邦,华夏十四亿魔修? 三国之无上至尊 凡人歌 神明降世,看见血条的我杀疯了! 
经典收藏虚空塔 七零:娇娇军嫂搬空仇人钱财养崽 我无限回档,洞悉所有底牌 谍战:我其实能识别间谍 穿越综影:从下乡开始隐居幕后 穿越五零:我要啃小 穿越六零,随军海岛养崽崽 盗墓:开局只有两年 柯南:我是道士,不是侦探 重生1958:发家致富从南锣鼓巷开始 六零年,穿成了心机女主的垫脚石 带百亿物资,在70年代风生水起 星铁:杨先生,我想其中有些误会 激活系统后就成了祖宗人 末世就末世吧我有囤货我不怕 瑾色香江:四合院里的少年梦 每首歌都爆火!你们说他是糊咖? 我在亮剑卖军火,打造超级独立团 快穿:惊!炮灰女配她变了! 变成少女欺诈师后骗了病娇怎么办 
最近更新花哨 和扶弟魔老婆离婚后,我直接走上巅峰! 咸鱼皇后一心养崽,渣皇帝哭红眼 玄幻:无敌,从复制经验开始! 糟了,那妖女也重生了! 她从地狱归来,整个修仙界都慌了 我的哥哥是刘邦 相错亲,豪门大佬拉着我闪婚了 诡异复苏:前女友婚礼,客人竟然是鬼? 冰封末世:女神消耗物资,我万倍返利 替姐生子?重生后我撩帝心夺后位 福女种田忙,全家悔断肠 他比前夫炙热 少帅轻点宠,钟小姐吃软不吃硬 宠妻灭妾?转身嫁渣男他爹 您好我的军阀太太本太 同频误入俗称穿越 世界生存系统 盗笔:你护我一世,我护你一世 假如港综世界变成了游戏 
小橘子的英语笔记 宝可梦小公子 - 小橘子的英语笔记txt下载 - 小橘子的英语笔记最新章节 - 小橘子的英语笔记全文阅读 - 好看的其他类型小说